German-Turkish translations for als:

წადი შენი, -sa, -se · -den · -dan · olarak · daha · gibi · da · -diği zaman · sanki · dan · göre · den · hem · eğer · tıpkı · iken · other translations

als წადი შენი, -sa, -se

Inkognito. Mr. Vormals-bekannt-als, würden Sie bitte lächeln?

Pardon, Bay geçmişte tanınan gülümseyin lütfen.

Ich sah ein Herz, dass stärker als Löwen-Schildkröte und doppelt so groß ist.

Bir aslan-kaplumbağası kadar güçlü bir kalp, ve onunkinin iki katı kadar da büyük.

Ich lieb dich einmal, lieb dich zweimal, lieb dich mehr als Bohnen und Reis.

Seni bir kez seviyorum Seni fasulye ve pilavdan daha çok seviyorum.

Click to see more example sentences
als -den

Inkognito. Mr. Vormals-bekannt-als, würden Sie bitte lächeln?

Pardon, Bay geçmişte tanınan gülümseyin lütfen.

Ich sah ein Herz, dass stärker als Löwen-Schildkröte und doppelt so groß ist.

Bir aslan-kaplumbağası kadar güçlü bir kalp, ve onunkinin iki katı kadar da büyük.

Ich lieb dich einmal, lieb dich zweimal, lieb dich mehr als Bohnen und Reis.

Seni bir kez seviyorum Seni fasulye ve pilavdan daha çok seviyorum.

Click to see more example sentences
als -dan

Inkognito. Mr. Vormals-bekannt-als, würden Sie bitte lächeln?

Pardon, Bay geçmişte tanınan gülümseyin lütfen.

Als ein großer Hollywood TV-Produzent, glaube ich, wie ich diesen moralischen Lapsus berichtigen kann.

Büyük bir Hollywood TV yapımcısı olarak galiba bu kötü anı nasıl düzelteceğimi biliyorum.

In welchem Universum ist herb Melnick ein besserer Liebhaber als ich?

Hangi evrende Herb Melnick benden daha iyi bir sevgili olabilir?

Click to see more example sentences
als olarak

Heute beginnen sie eine neue Karriere und ein neues Leben als provisorische Polizisten.

Geçici polis memurları olarak bugün yeni bir kariyere, yeni bir hayata başlıyorsunuz.

Weißt du, der Herzog von Windsor betrachtete Halstücher als elegante Morgengarderobe.

Windsor Dükü, boyunbağlarını zarif bir sabah giysisi olarak görüyormuş.

Shirley hat unseren Respekt verdient, nicht als Ehefrau, nicht als Mutter aber als Frau.

Shirley bizim saygımızı, olarak değil, anne olarak değil bir kadın olarak kazandı.

Click to see more example sentences
als daha

Mach die Augen auf, Brian, der Secret Service, das FBI, das ist viel größer als ein einziger Mann.

gözlerini, Brian, FBI, Gizli Servis bu tek bir adamdan daha büyük bir şey.

Ich finde küssen erotischer als ficken, aber wenn man dann an Arschfett nuckelt

Bence öpüşmek düzüşmekten daha seksi. Ama burada öptüğün tavuk yağı.

Das ist doch besser als das Krankenhaus, oder?

Bu kesinlikle hastaneden daha iyi, değil mi?

Click to see more example sentences
als gibi

Die ganze Zeit habe ich mich so alleine gefühlt, und als eine Art Freak. Und du wusstest es?

Bütün bu zaman ben kendimi çok yalnız hissettim, ve kendimi bir tür ucube gibi hissettim.

Vor fünf Tagen hat eine Gruppe Unbestimmter, die sich als Ferox ausgaben, die Altruan brutal überfallen.

Beş gün önce Cesurlar gibi davranan âsi bir grup Uyumsuz Fedakârlık'ı vahşice işgâl etti.

Uh, Taubenzehen als Kind, aber orthopädische Schuhe haben das gelöst.

Çocukken güvercin gibi içe basardım, ama ortopedik ayakkabılar onu çözmüştü.

Click to see more example sentences
als da

Die Hälfte als eine Geste des guten Willens für Mrs. Fowler, die andere Hälfte für uns.

Yarısı Mrs Fowler için, iyi niyetinizin göstergesi olarak, diğer yarısı da bizim için.

Ich hoffe, wir finden etwas anderes als Kartoffelbrei und Pfirsiche in Kuba.

Umarım Küba'da patates püresi ve şeftali dışında bir şey bulabiliriz.

Als Jackson, der Heizer, die Leichen entdeckte, stieß Banlon ihn aus dem Zug.

Daha sonra ateşçi Jackson bu cesetleri bulunca da Banlon onu trenden attı.

Click to see more example sentences
als -diği zaman

Die ganze Zeit habe ich mich so alleine gefühlt, und als eine Art Freak. Und du wusstest es?

Bütün bu zaman ben kendimi çok yalnız hissettim, ve kendimi bir tür ucube gibi hissettim.

Als du das in die Stratosphäre geschossen hast sollte der Kumulonimbus einen Phasenwechsel auslösen.

Yani bunu stratosfere fırlattığın zaman kümülonimbüs katmanından bir evre değişimini tetikleyeceğini düşündün.

Wie lange arbeitet Ihre Schwester schon als Pflichtanwältin?

Kız kardeşin ne kadar zamandır PD ofisinde çalışıyor?

Click to see more example sentences
als sanki

Dieses Foto muss sehr beschämend für Britney sein, Bob, und sie sieht aus, als hätte sie zugenommen.

Bu fotoğrafın sızması Britney için çok utanç verici olmalı Bob. Ve sanki kilo almış gibi duruyor.

Witzig. Als Sie "unbezahlt"sagten, hörte sich das wie" unbezahlt" an.

Bu komik, sen "parasız"dediğinde, sanki" parasız" demişsin gibi geldi.

Es ist, als dieser chemischen Sache, weißt du?

Sanki kimyasal bir olay bu, anlıyor musun?

Click to see more example sentences
als dan

Du bist kein freier Mann, sondern nichts weiter als ein Entlaufener aus Georgia.

Sen özgür bir adam değilsin. Georgia'dan kaçan bir adamdan başka bir şey değilsin.

Kein Mann der Sieben Königslande ist redlicher als Stannis Baratheon.

Yedi Krallık'ta Stannis Baratheon'dan daha onurlu bir adam yoktur.

Ich bin kein besserer Lügner als Foreman.

Foreman'dan daha iyi bir yalancı değilim.

Click to see more example sentences
als göre

Und du kennst Jeremy schon seit ewig, und du siehst ihn nur auf eine Weise, als Elenas Bruder.

Ve sen Jeremy'i uzun süredir tanıyorsun. Onu sadece bir şekilde gördün, Elena'nın kardeşi olarak.

Das letzte Mal, als ich die Defiant sah, kreiste sie leblos im All, umgeben von Jem'Hadar-Schiffen.

Defiant'ı en son gördüğümde uzayda hareketsiz duruyordu ve etrafı Jem'Hadar gemiler tarafından çevriliydi.

Hast du mich als Held gesehen?

Beni bir kahraman olarak gördün?

Click to see more example sentences
als den

Na'Vis LighTofHeaveN spielt erneut als Beastmaster, während Dendi dieses Mal Puck gewählt hat.

Na'Vi'den LighTofHeaveN yine Beastmaster oynuyor olacak Dendi ise bu sefer Puck alıyor

Schlimmer als Scuzzo, Scummo, Oopsie, Carlos Mencia Stinko, Blumpy.

Scuzzo, Scummo, Oopsie, Carlos Mencia Stinko, Blumpy'den bile kötü.

Hat Mr. Ellison in irgendwas anderes als Errol Brand investiert?

Bay Ellison, Errol Brand'den farklı bir şeye mi yatırım yapıyormuş?

Click to see more example sentences
als hem

Das gilt sowohl für einen einzigen Tag als auch für unser ganzes Leben.

Bu hem sadece tek bir gün için de geçerli aynı zamanda bütün hayatımız için de geçerli.

Tut mir wirklich leid, aber sowohl die "Ninjas"als auch die" Transformers" sind komplett.

Çok üzgünüm ama hem Ninjalar'ın hem de Transformerlar'ın takımları tamamen dolu.

Dr. Arbogast, ich fürchte, sowohl gute als auch schlechte Neuigkeiten.

Doktor Arbogast, size hem iyi hem kötü haberlerim var.

Click to see more example sentences
als eğer

Wenn du dich dann besser fühlst, ich denke, meine eigene Mutter mag ihn mehr als mich.

Eğer kendini daha iyi hissedeceksen kendi öz annem onu benden daha çok seviyor.

Und falls dir etwas zustößt, wird es sein, als wäre es mir zugestoßen.

Ve eğer sana bir şey olursa, bana da olmuş gibi olacak.

Ich würde es als persönlichen Gefallen betrachten, wenn du ihn entlässt.

Eğer onu kovarsan bunu kişisel bir iyilik olarak görürüm.

Click to see more example sentences
als tıpkı

Ich signiere meine eigenen Actionfiguren, und du bist gekleidet als Geparden-Ding.

Ben kendi aksiyon figürlerimi imzalıyorum, ve sen tıpkı bir citamsı birşey gibi giyinmişsin.

Nein, du wirst nicht sein wie ich. Du wirst viel besser sein als ich.

Hayır, sen tıpkı benim gibi olmayacaksın, sen benden çok çok daha iyi olacaksın.

Verbrennt Sie als eine Hexe.

Tıpkı bir cadı gibi yakın.

Click to see more example sentences
als iken

Als ich in Südafrika war.

Ben Güney Afrika'da iken.